Alemán con Marga

blog de consultas personalizadas

meter y sacar cosas

Posted by Marga en 15 diciembre 2008

En alemán no tenemos verbos para poner/meter y sacar (salvo stecken), por lo cual utilizamos los verbos que significan “colocar” para meter las cosas, y los verbos que significan “coger o tomar” para sacarlas, con las preposiciones in + Akk. para “meter” y aus + Dat para “sacar”. Tenemos el verbo “stecken”, pero sólo se utiliza cuando una cosa realmente queda “metida”. Se puede reforzar también con el adverbio rein (hinein od. herein).

Recordemos pues, los verbos que significan colocar:

  • stellen, cuando la cosa colocada queda en posición vertical o erguida (y puede ser tumbada o derribada)
  • legen, cuando la cosa colocada queda en posición horizontal
  • hängen, cuando la cosa es colgada

Veamos algún ejemplo:

  • Er steckt die Hände in die Taschen.
  • Ich stelle die Teller in den Schrank
  • Ich lege den Brief in die Aktenmappe
  • Sie hängt den Mantel in den Schrank

Cuando sacamos las cosas, usamos los verbos holen/nehmen más la preposición aus + Dat, a veces reforzando con el adverbio de dirección raus (hinaus od. heraus)

  • Er nimmt die Hände aus den Taschen (raus)
  • Ich hole die Teller aus dem Schrank.
  • Ich nehme den Brief aus der Aktenmappe.
  • Sie holt den Mantel aus dem Schrank.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: