Una lectora asidua me preguntaba acerca de los nombres de los animales, por ejemplo, der Hund – die Hündin, die Katze – der Kater. Así que aprovecho mi contestación para esta entrada.
No se puede generalizar, por ejemplo en español tenemos el caballo y la yegua, y el potro para la cría o el buey y la vaca, y el ternero para la cría. En general se puede decir que hay nombres específicos para los animales más comunes, y como en el caso del gato, en alemán el genérico no siempre es el masculino. Por eso, si ves un perro de lejos, sin distinguir si es macho o hembra, dices «ein Hund», y si es un gato, dices «eine Katze». En español nos pasa lo mismo con «la rata», que es femenino. (He localizado un artículo sobre el género de los animales, en español, a raíz de la palabra «rata» (rata macho, cuando no es hembra).
No queda más remedio que aprender los nombres más habituales, es decir, que a veces para una misma especie hay que aprender dos, tres o más palabras, si hay sinónimos o variantes (como toro y buey, o guarro, cerdo y cochino, en español).
Mil gracias Marga! siempre atenta a nuestras dudas…abrazos desde México…