verbos modales + complemento “Wohin”

Quizá os hayáis tropezado con expresiones como éstas:

  • ich will nach Haus (quiero ir a casa)
  • ich muss raus (debo o tengo que salir)
  • da kannst du nicht rein (no puedes entrar allí)

La razón es que cuando usas un verbo modal y un complemento de dirección (adverbio o sustantivo con preposición), se sobreentiende el verbo de desplazamiento (que puede ser gehen, fahren, etc.)

También se sobreentiende con la preposición “durch” y el adverbio “vorbei”, que se entienden como partículas de un verbo de movimiento “compuesto” (separable).

  • Darf ich durch? (¿Puedo pasar? – entre dos personas que impiden el paso, por ejemplo)
  • Lass mich durch, ich muss da durch (¡Déjame pasar, tengo que pasar por allí! – cuando alguien me bloquea el paso)
  • Lass mich vorbei! (Déjame pasar! – casi igual, cuando alguien se interpone en mi camino y no me deja pasar)
  • Ich kann nicht durch! (No puedo pasar, estoy metido en un atasco, por ejemplo)
Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s