Klamotten, 6

Volvemos a encontrarnos con adjetivos declinados y no declinados. Hoy los declinados van en nominativo, porque son el sujeto de la oración (el primero, incluso a pesar de no ir en primer lugar).

con nominativo:

  • die passende Glamour-Frisur (fem.) = el peinado glamuroso a juego
  • das perlmuttschimmernde Rosa (neutr.) = el rosa nacarado

Continuar leyendo «Klamotten, 6»

Klamotten, 3

Sigo con la historieta. Esta vez sólo tenemos un adjetivo declinado, a cambio tenemos otro sin declinar, porque funciona como un adverbio.

con nominativo:

  • ein dekorativer BH (mask.) = un sujetador decorativo

En dos ocasiones aparece la construcción con el verbo «aussehen», tener aspecto, o, como dicen en Latinoamérica, «luce». La primera vez aparece con un uso atípico, sin adjetivo.  «Sonst sieht’s nicht aus», dice una de las amigas. Es decir: Si no (de lo contrario) no luce. La segunda vez sí se puede traducir por «parecer».  «… dann sieht der 70-Retro-Look echt süß aus», es decir: … así el look retro de los setenta tiene un aspecto realmente chachi.

Continuar leyendo «Klamotten, 3»

Klamotten, 1

Hoy os propongo echar un vistazo a la primera ilustración de una serie de 12, con este sugerente título: Klamotten. En plural. Es una expresión muy coloquial para «Kleider», igualmente en plural. Significa: ropa. Das Kleid, en singular significa «vestido», pero en plural, por lo general, significa «ropa». Klamotten podría ser «trapos / trapitos».

La autora es Franzisca Becker (ver su página aquí).

Continuar leyendo «Klamotten, 1»