Alemán con Marga

blog de consultas personalizadas

cuestiones básicas: los casos

El latín usaba casos, y en español quedan unos pocos restos, que nos pueden ayudar a comprender la función y el uso de los casos.

Si os fijáis en los pronombres personales, la primera persona es YO. Pero no siempre usamos YO para la primera persona. Si decimos ¿Me explicas esto?, entonces me es la forma que usamos cuando es un objeto indirecto (dativo en alemán), cuando decimos ¿me buscas?, es un objeto directo (acusativo en alemán), o cuando decimos ¿es para mí? es un objeto preposicional (en alemán sería dativo o acusativo).

En alemán el sintagma nominal (determinante o artículo, adyacente o adjetivo y sustantivo) va declinado, es decir, lleva una marca de caso, género y número. La forma neutra es el nominativo, o caso del sujeto. En general los sustantivos no se declinan, salvo alguna excepción.

El acusativo es el caso del objeto directo, y se usa también con todas las preposiciones que rigen el acusativo, y con algunas que rigen doble caso. En los verbos que tienen un solo objeto, la norma es que dicho objeto vaya en acusativo, sea cosa o persona.

El dativo es el caso del objeto indirecto, y se usa también con todas las preposiciones que rigen el dativo, y con algunas que rigen doble caso. En los verbos que tienen dos objetos, la norma es que la cosa va en acusativo, y la persona va en dativo.

En castellano el objeto indirecto suele ir con una preposición, cosa que en alemán no sucede. Y como no sucede, es el caso el que nos indica la función. Si decimos “le di la mano al embajador”, al embajador es el objeto indirecto. En alemán diríamos “Ich gab dem Botschafter die Hand”. También el objeto directo puede llevar preposición, como en “el niño mordió al perro”. En alemán diríamos “das Kind biss den Hund”, que es diferente de “der Hund biss das Kind”  y lo mismo que “den Hund biss das Kind”. En cambio, si le diéramos la vuelta, como en este último caso es “al perro lo mordió el niño”, es decir, si empezamos por el objeto directo en español tendremos que “duplicarlo”, en alemán no hace falta.

Y en alemán no tenemos un caso especial para las preposiciones, con el acusativo y el dativo, y excepcionalmente también el genitivo, ya nos apañamos de sobra.

El genitivo es el caso del objeto del sustantivo (no del verbo, como el acusativo o el dativo). Y a veces también se usa con alguna preposición que rige el genitivo, aunque hay preposiciones que con el tiempo han acabado usándose más con el dativo que con el genitivo, su caso original.

Una respuesta to “cuestiones básicas: los casos”

  1. Marga said

    Estoy empezando un blog para aprender alemán, y en la sección de gramática he escrito un pequeño resumen que podría completar este, por si os apetece echarle un vistazo:
    http://kommunikaktiv.blogspot.com.es/2012/12/los-casos.html

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: