Y aquí la última viñeta.
Vocabulario: Ran an + ….= a por …..; r Freundschaftsbecher = el cáliz o copa de la amistad; mühsam = con esfuerzo; abschwitzen = perder sudando; aufarbeiten = recuperar; auseinandernehmen = desmontar, desarmar
Y aquí la última viñeta.
Vocabulario: Ran an + ….= a por …..; r Freundschaftsbecher = el cáliz o copa de la amistad; mühsam = con esfuerzo; abschwitzen = perder sudando; aufarbeiten = recuperar; auseinandernehmen = desmontar, desarmar
Ningún adjetivo declinado en esta penúltima viñeta.
Vocabulario: grenzdebil = trastorno límite; ich muss Sie bitten, …. unverzüglich zu verlassen = debo pedirles que abandonen …. sin demora
Aquí un ejemplo de la penetración del inglés y francés en el alemán. Las amigas se denominan a sí mismas «chicuelas», en inglés: Girlies (pronunciado algo así como GÖ-LIS). Lo usan como si fuera alemán, con su adjetivo declinado.
En esta viñeta tenemos un solo adjetivo declinado, con un anglicismo muy popular en Alemania: Outfit (pronunciado AUTFIT), y un anglicismo/latinismo muy comprensible para los hispanoparlantes: final, en el sentido de definitivo
con nominativo:
Un solo adjetivo declinado aparece en esta viñeta,
con dativo:
Aparecen expresiones muy coloquiales (usar tomando varias cañas, pero no en clase ni en entrevista de trabajo) :
Volvemos a encontrarnos con una serie de adjetivos declinados:
con nominativo: